Wednesday 11 December 2013

I'm still here :D

::FR::
Désolée de ne pas poster plus souvent!
Des imprévus plus ou moins cools m'empêchent de passer plus de temps devant ma table à dessin ou ma machine à coudre. Je n'ai pas abandonné les projets en cours cependant. Cette année sera un peu chargée pour moi, il y a eu aussi des surprises positives qui vont accaparer un gros morceau de mon temps libre ;) Si vous voyez ce que je veux dire. Peu de chance que je fasse ma robe cependant, Mamie n'est pas d'accord du tout :P

Edmund Blair Leighton
Mes grands parents / My Grand Parents

Abbott Handerson Thayer

Gari Melchers
::EN::
Sorry for not being here more often!
Many of unexpected and not always happy events happened, and I miss time to draw or sew these days. I havent forgotten my costumes (work in progress). This year will be filled with a loooot of projects, because I also had a very positive surprise too some weeks ago, which will take me some of my free time too ;) If you see what I mean ;) I don't think that I'll make my dress (GrandMa disagrees haha!)


Saturday 9 November 2013

Busk et essayage / Busk and fitting

Une étape que je n'aime pas trop: poser le busk! Le pied à fermetures éclair, tout ça, je n'ai pas l'habitude, mais ça c'est passé comme sur des roulettes!

A step that I don't really like: the busk! I'm not used to the zipper foot, but it worked fine :D


 



J'ai beaucoup rétréci le corset finalement, pour serrer plus et ne pas le laisser au placard si je perds du poids... J'ai pris pas mal dernièrement, tout sur le bide, avant ça allait plutôt se mettre plus bas, bref mon corps fait n'importe quoi, j'ai espoir de redescendre un peu, même si ça n'a pas l'air de vouloir, la faute aux médicaments pour filles que j'ai du changer 3 fois dernièrement... J'ai retiré 1 cm de chaque côté derrière, pas mal au niveau des hanches aussi sur le devant. La jupe n'a pas encore trop de tenue sans les portes jarretelles et a tendance à s'ouvrir, mais comme pour le biais et la déco à venir, je n'ai pas encore le matériel!

I've reduced the corset a lot in the end.  I wanted to anticipate if I ever loose some weight (I've taken some Kgs recently T_T). I've removed 1cm (1/2") on each part at the back, and also at the hips on the front. Without garters, the "skirt" opens a bit, but I'm still waiting for the material (same for the bias and trimmings:))



J'aime beaucoup la forme de profil. Je pense que mon busk aurait du être plus long en revanche, parce que mon gras de bide passe dessous quand je m’assois :P  Mais bon on va pas se plaindre, il est propre ce corset et la forme me plait mieux qu'au début.

I really like the side view! I think my busk is too short, but it still works.





Autre truc pas très confortable: Le côté underbust - je ne suis pas une fna au départ - je n'aime pas cette sensation de busk qui se plante sur le sternum dès qu'on se penche un peu. Ca m'aidera à me tenir droite me direz-vous. Mais je préfère être contrainte par le corset plutôt que d'être contrainte par une douleur :]

Next step: flossing devant une bonne série

edit > J'avais oublié de préciser que le corset va être raccourci. Je l'avais bien bien allongé pour pouvoir tailler dedans, à la bonne longueur; Mieux vaut trop long que trop court dans ces cas là :) Je pense retirer 5 bons cm :)

Something which is no very comfortable: the top of the busk. I don't like underbusts in general, if you don't stand straight, it hurts. It's a good way to be straight, but I prefer my corset to avoid me to curve my body instead of something that hurts:) My english translation is horrible tonight, I'm sorry! Me do not speak english well very you knooow :P (BTW thanks to all my EN speakers - followers for being here ♥ I love you aaallllllll FREE HUUUUUGS!)

Next step: flossing with a good series on TV! 

edit > I had forgotten to say that I'll cut the bottom of the corset. I've made it very long just to be sure. It's better too long than too short :) I'll certainly revome 2".

Thursday 7 November 2013

Corset 1911 - Bone Casing (2)

Fini! Il reste les baleines du dos encore. Mais c'est propre tout ça donc je suis contente.
Prochaine étape: Busk et oeillets!
Plus tard, du biais en hait en bas, de la déco et du "flossing" au fil de soie et il sera fini :) Il faudra aussi penser aux porte jarretelles. Pour le moment je n'ai pas encore le matériel :)

Finished! Some are remaining in the back but It's quite clean so I'm happy!
Next step: Busk and eyelets! Later, I'll have to add bias, trims, and flossing and it will be finished! 
I'll add the garters later, for the moment I don't have the materials.



Tuesday 5 November 2013

Corset 1911 - Bone casing

Peu de temps hier pour bosser, mais suffisamment pour tout surpiquer et pour commencer à placer les casiers à baleines.

Not a lot of time to work yesterday but enough to start making the bone casing :)

 






Corset et robe 1910 / Corset and 1910 Dress


J'ai un peu avancé le corset hier soir, j'ai retouché le patron. Jo et d'autres personnes m'ont en effet conseillé de rendre le tout plus petit, et un peu plus long, ce que j'ai fait. J'ai assemblé les panneaux, et ce soir j'espère passer à la suite.

The Corset Adventure continues, yesterday I've sewn all the pieces together. Jo and some other people told me to reduce a little bit the pattern and to make it longer, that's what I've done. I hope I'll be able to continue this evening :) 




J'ai aussi reçu ma charmeuse de soie hier soir! J'adore! Ca me fiche la trouille de bosser avec. J'ai tellement utilisé de coton qu'à chaque fois que je teste une matière un peu noble je tremble des genoux.

I've also received my pink slik charmeuse yesterday! I love it! But I'm afraid too! I'm always nervous when I have to work with a "precious" fabric. I prefer cotton XD

J'ai aussi reçu ma mousseline rose. Je la voulais bonbon, mais le site qui la vendait n'en avait plus assez. La seule que j'ai pu trouver à un prix raisonnable était un peu plus rose encore... Je doute sur la couleur vraiment. C'est super flashy. La superposition sur un tissu clair devrait aider.

I've also received my pink chiffon some days ago. I wanted a hot pink but the website I've found didn't have the lenght I wanted :(. I've found another one, more fuchsia... The color frightens me. It's so flashy. The superposition with a pale fabric should help.

Alors pourquoi ces tissus et ce corset? Et bien parce que j'ai flashé il y a quelques mois sur une robe dont j'avais seulement cette photo et sa description: Robe du soir (non griffée), début XXème siècle. Mousseline de soie rose, tulle ivoire brodé de paillettes, tulle ivoire, broderies de perles et de strass. 

So, why these fabrics and this corset? Because some months ago, I've fallen in love with this dress. I only had its description and one pic: Evening Dress, First part of XXth century. Silk chiffon, ivory net embroidered with sequins, ivory net, beads and strass.


Bon, j'ai exagéré à mort le côté flashy, en vrai il l'est pas autant, il parait rouge en intérieur mais tant qu'à imaginer le résultat... / I've exagerated the flashy impression, but the color is not so saturated, it looks red in interior. I just wanted to imaginate a very flashy render.



J'étais aux anges en la découvrant, alors j’ai acheté le tissu, tout ça pour porter quelque chose s'en rapprochant à l'Opéra l'an prochain. Manque de bol, la robe assez peu connue jusque là vient d'être exposée dans une superbe expo à visiter en ce moment, et il semblerait que je ne sois plus la seule à vouloir reproduire la merveille :)

I was so happy to find this dress! So I've bought the fabric, and thought about making something like this for the next Opera :) But I'm not very lucky, this dress which wasn't really known has been displayed in a new exhibition, and it seems like many people now want to make it :)

Je n'avais jamais vu le devant malgré mes recherches acharnées sur le web, et je me dis que c'est une bonne raison d'imaginer à quoi il aurait pu ressembler et ainsi d'éviter l'effet trop "pim pam poum" si quelqu'un décide de porter le même genre de chose au même évènement (j'ai pas le bol pour ça haha :D) Certes le tissus est déjà là, mais mon pote Photoshop m'a permis d'imaginer plusieurs styles différents pour le devant, inspiré d'autres robes ou directement imaginés. Je pense partir du patron de Janet Arnold sur lequel j'ai commencé à travailler un peu, mais j'attends le corset fini pour vraiment finaliser quelque chose de propre :)


I've never seen the front even if I've made several researches on the web some weeks ago, but it's a good point since it will force me to imagine something new, and maybe to have a different dress if someone decides to make it too :) It's sad that the fabric is already here, but Photoshop helped me a lot to make variations, inspired from other dresses or directly from my imagination. I'll certainly use the Janet Arnold pattern. I've started to work on the pattern, but I'll wait my corset to be finished before :)




Monday 4 November 2013

Halloween

Ça y est la soirée Disneyland est passée et j'ai enfin sorti ma robe noire qui au départ avait été faite pour cette occasion. La sortie Monte Cristo m'avait imposé de choisir une tenue que j'avais déjà faute de temps pour finir celle qui était prévue au départ, et je n'étais donc pas super raccord historiquement parlant. Pas de chapeau, robe un peu courte quand je mets mes talons bobine... Mais j'allais pas y aller toute nue non plus donc.. tournure noire. :P

The Halloween Party at Disneyland is over! I've worn my black dress, made in a first place for this occasion. The Monte Cristo event made me choose to wear this dress sooner since I wasn't able to finish a new dress. So it wasn't historically correct at all :(. No hat, short dress when I wear my victorian shoes with heels... But I wasn't suppose to go at this event naked haha!

Bref cette robe à été prévue courte, pas chère et donc pas 100% coton T_T, avec des bottes de tous les jours sans talons pour ne pas avoir mal aux pieds, et faute de pouvoir mettre un chapeau avec un grand voile (problème de sécurité niveau vigipirate et dangerosité des attractions, j'avais pourtant acheté la mousseline),  j'y suis allée avec une mantille que m'a prêtée mon amie présente aussi. Merci à elle.

This dress is short, and cheap (not a 100% cotton one :( ) with everyday shoes with no heels so my feet wouldn't hurt. I wanted a hat and a black veil (I've even bought chiffon, but it was forbiden because of security in the park and during the rides. My friend has lent me a mantilla for the occasion. Thanks Noémie!

Quand j'ai vu le temps la veille à 20h, je me suis dit que j'allais me les peler, j'ai donc fait en 1h30 une sorte de manteau de tournure dans une vielle cape en laine histoire de garder au moins la bonne forme de silhouette. C'est trop bête de cacher un costume fait exprès pour l'occase même si il est pas top.

When I saw the weather the day before at 8PM, I said to myself: it's gonna be cold! So I've made in 1-2 hours a kind of historical coat made of wool, taken on an old cloak. It was too sad to hide my costume under a simple cloak without keeping its shape.


J'en profite pour mettre un lien vers deux articles à ce sujet qui tournent en ce moment au sujet des robes de deuil, parce que même si j'appelle ça une tournure de deuil pour faire simple, ça reste quand même en premier lieu une tournure noire à la va-vite faite pour Disneyland et à porter avec des dents de vampire, à laquelle il manque trop de chose pour dire qu'elle est de deuil, mais bon :)

Voici l'article d'Audrey sur son blog En-robée (FR) , et de Gina, de Beauty from ashes (EN). 

It's a good occasion to talk about real mourning dresses and habits. Here are 2 articles concerning  mourning dresses. because even if I call my dress a mourning dress to make everyhting easier, it's not a good term. It's made too quickly, and to be worn with vampire teeth haha ! I miss too many things and accessories to call it a mourning dress. :)

Here's Audrey's post from her blog En-robée (FR), and Gina's from Beauty from ashes (EN).


--- 

J'en profite pour parler de Phantom Manor qui est mon ride favoris à Disneyland Paris. Voici sa légende, trop peu connue pour les visiteurs à mon sens:
(source: Wikipedia )

"Thunder Mesa, 1860 : petite ville prospère de l'Ouest américain.
Un de ses fondateurs, M. Henry Ravenswood, possédait une mine dans les montagnes de Big Thunder Mountain, véritable poumon économique de la ville qui était exploité par la Thunder Mesa Mining Company. Une mine « maudite », car d'après des rumeurs, un « Oiseau Tonnerre », esprit indien se terrant dans les profondeurs de la mine, veillait sur un trésor inestimable et sur le filon d'or de cette même mine. Quiconque tenterait de le lui dérober s'attirerait les foudres de sa colère sous forme d'un tremblement de terre.

M. Ravenswood, qui possédait une des plus grosses fortunes de tout l'Ouest, s'était fait construire un manoir victorien sur la colline de Boot Hill. Il avait une fille, fiancée à un homme qu'elle aimait passionnément, mais qui, disait-on, n'aurait pas voulu habiter plus tard dans ce manoir, ce qui rendit M. Ravenswood fou de rage.

La veille du mariage, un terrible tremblement de terre semblant provenir de la mine frappa Thunder Mesa. Henry Ravenswood ainsi que sa femme Martha y perdirent la vie: l'Oiseau Tonnerre avait été réveillé. La mine fut fermée le lendemain, le jour du mariage de la fille Ravenswood, jour où le futur marié manqua à l'appel.

Désespérée, la mariée s'enferma dans le manoir, et plus personne ne sortit, ni n'entra dans la bâtisse à compter de ce jour. La mariée, disait-on à Thunder Mesa, attendait toujours son amour, le recherchant dans le manoir. Et on la voyait parfois regarder d'un air las par une des fenêtres du premier étage. Les arbres du jardin commencèrent à mourir, comme torturés par des esprits malfaisants et bientôt on commença à appeler le manoir « Phantom Manor ».

Six années plus tard, en 1866, deux domestiques réussirent à s'enfuir du manoir, où ils disaient avoir été tyrannisés par des esprits maléfiques. Le manoir fut rouvert aux plus courageux."


 It's also a good occasion to tell you about the legend of Phantom Manor which is my favorite ride @ Disneyland Paris:
(source : Wikipédia)

"Henry Ravenswood (born 1795) was a Western settler who struck gold in Big Thunder Mountain and founded the Thunder Mesa Mining Company, thus creating the city of Thunder Mesa (Frontierland as a whole). Ravenswood became rich and built himself a Victorian manor high on Boot Hill overlooking Big Thunder Mountain, where he raised a family and had a daughter, Melanie Ravenswood (born 1842).

Big Thunder mountain was rumored by natives to be home to the Thunder Bird, a powerful spirit possessing a treasure. According to the legend, its wrath could be materialized into a terrible earthquake. However, Ravenswood would not believe such stories. Time went by, and the gold in Big Thunder Mountain ran out, making miners dig deeper into the mountain.
Melanie grew from a young girl into a beautiful young woman, and became engaged to a train engineer who planned to take her far away from Thunder Mesa, much to the dismay of Henry. Henry did everything he could to stop the wedding, but his useless attempts were put to a stop when a terrible earthquake killed him and his wife Martha (born 1802). It seemed the Thunder Bird had been awakened, and the family was never heard of again. After several years, the story of what really happened came out from underneath the rubble:
On Melanie's wedding day, a mysterious Phantom unknown to anyone appeared at the manor. While Melanie was preparing in her room, the Phantom lured her suitor up to the attic where he hanged him by the neck from the rafters.

In the ballroom, the bride sat alone. Hours went by with no sign of the groom. Guests slowly filed away, leaving Melanie alone in the house with the staff of maids and butlers. "Some day", she told herself, "he will come". And so, having never taken off her wedding dress or dropped her bouquet, in preparation for her loved one's return, she wandered the house aimlessly, singing melancholy songs of lost love.

The Phantom was still in the house, laughing at her human devotion to her intended husband. One after one, he invited his dead, demonic friends from the afterlife to fill the house in an eternal party. The shape of the house was slowly transformed by the evil forces. Years passed.

Inside and outside, the house was decaying. Dusty cobwebs covered every inch, the disheartened staff not caring, for it was rumored that Melanie had lost her mind. She wandered the house for years and years, singing softly to her groom, while all around her demons and ghosts reveled and danced. Everywhere she went she was reminded of the wedding. The Phantom's eternal laughter still carried through the walls of the house. Outside, the once beautiful grounds were falling apart and crumbling. The gilded staircase and structure were dotted with mold and trees and every plant on the grounds died. As if sensing the evil inherent in the house, nothing living ever trod there. Melanie even so kept her hopes, waiting for her love's return, and never figured why he had left.

The earthquake that killed her parents cut a huge gouge in the west half of the property and in the crumbling ghost town of the old Thunder Mesa. The deserted buildings were rumored to be called Phantom Canyon, the dark supernatural version of the town, and anyone who entered the ghastly old town at night never came back.

Today, no one knows if Melanie Ravenswood is still alive in that old house on the hill. If she is, then she is well over 100 years old. Her beautiful voice still carries over the town at night though, through the walls and night air. And sometimes, people still see lights in the house.
Some nights, when the moon is full and the sky is clear of clouds, you can still hear the lonely mourning of the bride, the maniacal laughter of the Phantom, and the faint tinkle of glass and laughter of party guests. Whether she is alive or not, what is well known is that poor Melanie never really left the crumbling mansion. She waits for her groom until Judgment Day.
Many fans of the ride believe the Phantom to be Melanie's father, Henry Ravenswood, seeking vengeance from beyond the grave. Others believe that it is the pure spirit of evil, and that a curse was upon the young girl."


Nous avons mangé au Lucky Nugget, un saloon exposant la plus grosse pépite d'or trouvée dans la mine du Big Thunder Mountain! Pas d'orchestre ce soir là mais j'adore y manger! / We've eaten at the Lucky Nugget Saloon! No ochestra this night but I love to eat there!

The Lucky Nugget

Phantom Manor


A boot Hill, le cimetière à côté du manoir, on peut entendre un "boom boom" régulier comme un battement de coeur.  / At boot Hill, next to the manor, we can ear a kind of boom boom from a tomb.

Boot Hill
Knock Knock. On a eu de la chance, le castmember a arrêté de faire entrer une fournée de gens juste avant nous. Nous avons eu 1 min ou 2 pour prendre des photos :) . / We've been lucky! The castmember has closed the door just before us. We had the time to take some pictures!


Me and Noémie



Moi et ma soeur dans le RER :P / My sister and I in the train

 
Ce dragon a les dents plus longues que moi ! / This guy has the longests teeth!

La musique de l'attraction, que j'adore. / The ride soundtrack. I love it!


Et l'intro du film parce que j'avais adoré la musique et le petit bal du début aussi! Désolée pour la mauvaise qualité! / And the intro to the Haunted mansion movie because I also love the OST and the first sequence! Sorry about the quality


Saturday 26 October 2013

Corset 1911/ 1911 Corset (2)

J'ai enfin assemblé ma toile, et j'ai pu faire un essayage. I've made my mockup ! and a first fitting!

 

Je n'arrive pas à savoir si je suis contente. J'ai tellement l'habitude d'avoir une forme de sablier et une réduction de taille assez conséquente, que la forme longiligne me donne l'impression que le corset ne réduit rien, même si la forme est à peu près là. C'est dur à expliquer.

I can't say if I'm ahppy or not. I'm so used to see my hourglass shape and a tiny waist when corseted, that this shape gives me the impression that nothing is reduced, even if the slender shape is here someway.

Ça fait ressortir mon bidon je trouve, et la réduction de taille, bien qu'assez importante normalement, ne se fait pas ressentir du tout. Je ne comprends pas d'ailleurs. Le patron prévoir quand serré à fond, une taille de 65 cm (presque 10cm de réduction) et au final ça ne se voit pas du tout. Je sais que le corset est censé tout aplatir justement, mais je sais pas... La forme me paraît pas super quand je regarde d'autres corsets 1910/11... Est-ce que mon patron est raté? Ou est-ce mon oeil qui n'est pas assez entrainé? Ou alors la forme qui ne me va pas du tout ? XD Les avis sont les bienvenus, je suis paumée !

It makes my belly looking more important (generally the other corsets help me to flatten it) , and even if I'm supposed to loose many inches/cm at the waist, it's not visible at all here. I don't understand why. I nkow that these corsets are supposed to make a very flat shape but.. I don't know. It doesn't look very good when I compare it to vintage pics. Is my pattern worng? Or is it my eyes which is not trained enough, or the shape that doesn't fit me the best? Advices are welcome :D



Antique corsets:

Corset, ca. 1910 from Antique-Gown.com

Corset, c. 1910- http://www.preview-art.com
1910 Corset - Spirella archives
Ahhh la magie du dessin qui éxagère tout! Mais au moins ça montre clairement la forme désirée et fantasmée à l'époque, et ça c'est chouette! / Ahhhh the magic of drawing which exagerates everything :D But it's very very useful since it really shows the desired shape of this era ! 1910 corsets - Artist not found :( 

Je n'avais pas vu ici que le nœud du bas était défait, mais même serré à fond ça ne change presque rien... J'ai été trop généreuse avec mes hanches, pourtant j'étais censée perdre pas mal de cm à ce niveau là, même en élargissant un peu le patron.

I didn't know while I was taking this picture that the botton knot was undone, but even  thightened, it changes almost nothing, it still looks quite loose. Maybe I've been too generous by adding some lenght at the hips, but even by adding some centimeters, it was still supposed to reduce this part of my body significantly.




Ensuite, j'ai peur que le corset ne descende pas assez bas. J'ai vu des exemples de corsets descendants au niveau du bas des fesses. Ca devrait donc faire arriver le corset au niveau de ma main:

Then, I don't know if the corset is long enough. I've seen examples of the corset ending at the bottom of the butt, at the level of my fingers (sorry english fellows, I don't know if this term 'butt' is too familiar or not, I can't find another translation :P)



Thursday 24 October 2013

Corset 1911 / 1911 Corset

J'ai été tentée à l'époque de suivre le sew along de Bridges on the body mais je n'avais alors pas le temps. Le principe du sew along est simple. Une nouvelle étape est postée telle un tuto tous les X jours, et les gens qui ont rejoint le sew along reproduisent ces étapes en même temps, et partagent leur expérience/photos.

I wanted to follow the sew along from Bridges on the Body a long time ago but I didn't have the time. The sew along principle is simple. A new step is posted, as a tutorial, every x days, and people try to follow this schedule to make their own project. They share their experience, issues, and pics.

Comme j'ai des envies de robes 1910 en ce moment, et que je viens de réserver ma place pour l'Opéra l'an prochain (KYAAAAAAAAAAAHHHH) je suis motivée! (Ma robe blanche aux trouze mille plis avance doucement à côté, j'essaye de ne pas lâcher l'affaire, même si l'absence de dead line m'empêche de bosser dessus un bon coup...).

Since I really want a 1910 dress for the next Opera event next year (YEAAAHHHHH) I'm motivated! My white tournure with its several pleats is still in "production", but I don't sew as fast as I wish. No deadline = not enough motivation I guess XD)

Voilà le patron que j'ai décidé d'utiliser / Here's the pattern that I'll use






L'original / The original



J'ai commencé par mettre à taille le patron sous Photoshop en suivant la méthode de Jo. C'est une méthode un peu tronquée de celle proposée par Cathy sur Foundation Revealed (que je compte rapidement tester :D). Quant à Photoshop, ça bousille moins de papier et je n'ai pas besoin des 15 becs de perroquets et règles courbées pour que ce soit propre, précis... Et je rajoute mes 1,5 cm de marge de couture en un seul clic. Pratique :) Et puis c'est sans compter sur mon bébé qui m'offre un confort exceptionnel :P Ensuite j'imprime en 100%, et tadaaaa!

First step for me: enlarge the pattern with Photoshop by following Jo's method, which I guess, is a kind of "cropped/easiest" version of the tutorial made by Cathy Hay on Foundations Revealed (that I need to try too!)
Concerning Photoshop, it saves paper, and I don't need the 1294039 curved rules used to draw lines correctly:P Photoshop is also a clean and precise method... And I can add 1/2 inch of seam allowance in one click! And my baby offers me such a comfort ♥ Then I print the pieces, in 300 dpi, 100% size.

Maintenant y'a plus qu'à espérer que la toile m'ira et que les ajustements seront minimes. Ça voudra dire que j'ai réussi. J'ai un peu peur car au niveau de la taille, le patron était quasi ok pour moi mais alors les hanches... Plus en sablier tu meurs (je vais pas m'en plaindre, mais pour m'habiller c'est dur. Je fais un 42/44 aux épaules (merci la piscine), un 36/38 à la taille, et un bon 44 aux hanches. Du coup j'ai du agrandir beaucoup mais je me rends compte que les participantes du sew along ont souvent procédé ainsi:

I really hope that the mockup will fit me correctly with only few changes to add. It would mean that my alterations are not too bad. I'm a bit affraid because the pattern was almost my size at the waist... but the hips... OMG. I'm a hourglass person (I'm happy with that, but it's hard to find clothes that fit me. Bust: 32/ waist: 26/ hips: 34). I had to enlarge the pattern at the hips, but I've realized that many "sew alongers" did not follow this step. They just enlarged the waist line like this, and that's all:


Elles ont agrandi au niveau de la taille et ont laissé les pièces ainsi sans se soucier des hanches. J'espère que je n'ai pas trop exagéré de mon côté en agrandissant et en redessinant la ligne générale des pièces, on le voit un peu sur ce dessin, j'ai laissé le patron original en transparence, le mien est en violet. :S

I hope that I didn't exagerated by redrawing the pieces this way. We can see the original pattern in transparency, the purple lines is my pattern.



J'ai commencé à couper les pièces de la toile, voici le tissu choisi / I've started to cut my mockup pieces, here's the chosen fabric.